Perceptions of educational interpreting at SU: Towards a more informed and supportive interpreting service
Abstract
This article reports on a study conducted in October 2019 by the interpreters in the research portfolio of Stellenbosch University’s interpreting service. The study tested student perceptions of interpreting in authentic interpreted lectures amongst two subsets of users: those listening to interpreting in English, mostly out of necessity, and those who listen to interpreted lectures in Afrikaans, largely by choice.[1] The research project was undertaken to gain a better understanding of the value that student users take from the service, and how it helps or hinders their learning. Interpreters wanted to gain insight into their users’ evolving needs and into the role that they themselves can play in addressing these. The article concludes by recommending practical measures to support students who feel lost and helpless due to a language deficit in the language of instruction. The outcome of the investigation shows the value of interpreting for some, but also the complications and frustration experienced by users in interpreted lectures. It highlights the necessity of thinking differently about our practices and about how these may be adapted in order to meet our users’ needs. Significantly, the results suggest the need for an expanded and more active role for interpreters in and outside the classroom. It also calls for closer collaboration between interpreters, their users and lecturers, which is necessary to negotiate and formalise the terms of a shared learning space. If interpreters are to facilitate meaning-making and understanding for their users in an increasingly remote online application, then innovative measures and in-depth planning will be needed to determine how to achieve this. Through these measures, what is currently a mainly theoretical objective can be converted into the reality of multilingual teaching and learning practices at South African universities. [1] This phenomenon is supported by the data and is discussed in par. 4.1.Downloads
Copyright (c) 2022 Carmen Brewis, Risha Lotter, Eduard De Kock, Sanet De Jager, Tania Botha, Rene Wheeler, Nanette Van den Berg
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).